北京金币新闻中心焦点新闻 → 福娃英文名更改,奥胶黄版奥极成为错票片


  共有4012人关注过本帖树形打印复制链接

主题:福娃英文名更改,奥胶黄版奥极成为错票片

帅哥哟,离线,有人找我吗?
战地记者
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:贵宾 帖子:244 积分:5049 威望:0 精华:0 注册:2006/2/11 19:03:00
福娃英文名更改,奥胶黄版奥极成为错票片  发帖心情 Post By:2006/10/17 1:23:00 [只看该作者]

由于福娃英文名由“Friendlies”改为汉语拼音“Fuwa",所以奥运不干胶.*版票.奥运极限片已分别成为错票和错片!


日前,从北京奥组委证实,去年11月发布以来曾一度受到争议的2008年奥运会吉祥物“福娃”的国际译名“Friendlies”已于上周正式更改,新的英文译名汉语拼音“Fuwa”正式启用。



  近日,细心的网民在奥运官方网站上发现,福娃宣传图片上的英文译名变成了“Fuwa”。

  记者在奥运官方网站形象景观一栏看到,所有五福娃合影上左上角的国际译名由原来的英语译法“Friendlies”已经改为了汉语拼音“Fuwa”。记者从北京奥组委了解到,此次译名更改是综合考虑各方面原因作出的决定。记者在部分奥运特许商品店及城市公益广告栏处看到,由于译名刚刚更改不久,部分特许商品的外包装及奥运宣传广告画上的福娃英文译名仍为“Friendlies”。

  据了解,去年福娃发布后,其英文译名的准确性就在网上受到了质疑。新华网体育论坛中曾以“福娃国际译名是否恰当?”为题在网民中展开了讨论。

  其中,兰州大学资环学院的李博士是最先对福娃的国际译名“Friendlies”提出质疑的,并指出了三个方面的不足。首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思:一是:“友好的人”。二是:“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”。两种意思的复数形式均为Friendlies。

  其次,在发音上,“Friendlies”跟“Friendless”(没有朋友的)发音雷同,容易造成误解。

  第三,在单词读音上会让人认为:“Friendlies=Friend(朋友)+lies(说谎)”,会产生歧义。

  另外,李博士当时还向北京奥组委推荐三种译法:

  Forworld:与 北京奥运口号“One World One Dream”(同一个世界,同一个梦想)不谋而合。

  Forward:本意是“勇往直前”,正好与“更高、更快、更强”的奥运精神不谋而合。

  Forwards:本意是“向前地”(勇往直前),而且跟我国西南一带方言中称小孩“娃子”谐音(福娃子),其中,该译法曾得到美籍英语专家首肯和全球广大网友支持。

  不过最后确定的英文名为“福娃”的汉语拼音“Fuwa”,也得到了大家的认可和支持。 信报记者 黄宇

七色雨网站提供 http://www.86717.com/

七色雨论坛 http://www.mledu.net/qsy/


 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
北方双龙
  2楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:141 积分:435 威望:0 精华:0 注册:2006/9/28 7:01:00
  发帖心情 Post By:2006/10/17 6:49:00 [只看该作者]

图片点击可在新窗口打开查看


姓名:王风海
地址:河北省唐山市建设路57号华北煤炭医学院水电中心(063000)
电话:0315-7250884  手机:13363216007
农行:62284 8065 00776 89612
商行:94004 60301 00040 6106
工行:9558 8004 0310 2916208
建行:6227 0001 8008 0061 222
 回到顶部